3 d’oct. 2014

ROMEU I JULIETA (1968) - DEL CINEMA A LA LITERATURA: L'AMOR IMPOSSIBLE

Romeu i Julieta és una tragèdia escrita per William Shakespeare en quasi-sonets, és a dir, en versos hendecasíl·labs. Conta els amors de Romeu i Julieta, contraris a l'enemistat dels seus pares, de les famílies Montagú i Capulet "Romeo Montesco i Julieta Capulleto". Fou escrita per Shakespeare en una relativament primerenca conjuntura de la seva carrera literària, molt probablement el 1594 o el 1595.

La tragèdia dels joves enamorats pot ser vista com una obra extraordinària, en efecte, en la tragèdia es fonen l'amor i la mort i és comparada amb "una tempesta de sang" on aquesta obsessió mai no havia estat tan bellament descrita.

 Romeu i Julieta (1968), de Franco Zefirelli, és l'adaptació cinematogràfica de la tragèdia homònima de Wialliam Shakespeare.

-Després de veure el vídeo, llegeix amb atenció el següent fragment:


Fragment de l’escena segona de l’acte segon de Romeu i Julieta
ROMEU
Parla:
torna a parlar, àngel meu, que aquesta nit
llueixes amb tal glòria allà a l’altura
com ho fa un missatger alat del cel
als ulls meravellats d’aquells mortals
que el contemplen, tirant el cap enrere,
quan ell cavalca els núvols cançoners  
per solcar l’amplitud del si de l’aire.
JULIETA
Oh, Romeu! Oh, Romeu! Per què ets Romeu?
Renega els pares i refusa el nom;
o, si no ho vols, jura ser el meu amor
i jo ja no seré una Capulet.
ROMEU
[A part] L’escolto més estona, o li responc?
JULIETA
De tu, només el nom m’és enemic;
tu ets tu: no ho ets pas, un Montagut.
Què és un Montagut?
No és mà, ni peu,
ni braç, ni cara, ni cap altre membre
d’un cos humà. Oh, sigues un altre nom!
Què val un nom?
Girant el de la rosa,
faria la mateixa dolça flaire.
També Romeu, si no es digués Romeu,
servaria els encisos que ja té
sense aquest títol. Treu-te el nom, Romeu,
i a canvi del que no és cap part de tu,
pren-me sencera a mi.
ROMEU
I jo et prenc pel mot:
digue’m només “Amor”, en nou bateig,
i ja no tornaré a ser mai Romeu.
JULIETA
¿Qui ets tu, que a l’empara de la nit
m’escoltes els secrets?
ROMEU
Si és amb un nom,
no sé com explicar-te qui sóc jo:
el meu nom, bella santa, m’és odiós,
perquè és un enemic de tu mateixa;
si només fos escrit, l’estriparia.
JULIETA
Encara no he begut ni cent paraules
d’aquests llavis, i ja en conec el so:
no ets, tu, Romeu, i doncs un Montagut?
ROMEU
Cap dels dos, si cap d’ells et desagrada.


SHAKESPEARE, William. Romeu i Julieta. Traducció de Miquel Desclot. Per al Teatre Lliure, Barcelona, 2002. Barcelona: Proa, 2004.
Traduït per Miquel Desclot

ACTIVITATS
1. Cerqueu informació sobre Romeu i Julieta, de William Shakespeare.
2. L'amor de Romeu i Julieta, com el de Saïd i Blanca, és impossible. Per què no poden ser feliços si s'estimen? Quines circumstàncies haurien de canviar perquè el seu amor fos possible? 
3. Recordeu altres històries d'amor impossible que acabin de manera tràgica? Argumenteu què tenen en comú amb Mar i cel.
4. Compareu el fragment anterior amb el parlament de Blanca a l'escena IX, de l'acte III de Mar i cel i feu-ne un comentari detallat (per entregar).